“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》

冠状病毒和外国媒介上的“龙”(dragon)

(按时间顺序排列,→ 最新补充的内容

新年快乐(救命!),Cartoon Movement,2020年

Chinese takeout(中国外卖),www.theburningplatform.com,2020年1月26日

  在欧美文化中,红色的杜拉根兽(dragon)是最大的恶魔,头上的两只尖角则是恶魔的象征。中国龙的角是鹿角,端部圆润,象征健康长寿。所以,此“龙”非彼龙。中国人一定要尽早纠正译龙为 dragon 的错误,不再为外国人妖魔化中国提供方便。

cartoon-on-coronavirus,2020年1月27日

新冠病毒:已经有八十人死亡,包括医生,www.whatsupdoc-lemag.fr,2020年1月27日

  在欧美时政绘画中,杜拉根兽常被画家用来象征各种负面事物,例如敌人和天灾人祸。杜拉根兽的一大特征是会喷火攻击人,这幅插图把新冠病毒比喻为喷火的杜拉根兽。在欧美文化中,杀死杜拉根兽(dragon)是正义行为,杀死过杜拉根兽的人是英雄、是圣人,姓氏前会加上缩写 St.(Saint,圣),例如 St. George(圣乔治)。

www.japantimes.co.jp,2020年1月29日

湖南长沙,孤独的舞龙人,https://english.alarabiya.net,2020年1月29日

www.humorpolitico.com.br,2020年1月31日

Corona Virus and China,https://media.cagle.com,2020年2月3日

China Coronavirus Dragon(中国冠状病毒龙),www.irancartoon.com,2020年2月8日

  红色杜拉根兽(dragon)是最大的恶魔,此漫画利用译龙为 dragon、龙和杜拉根兽被混为一谈这个错误,暗示爆发新冠病毒疫情的中国是世界上最大的祸害。

黑天鹅与红色龙,www.nbnews24.com,2020年2月15日

  中国共产党被比喻为红色的“龙”(dragon)。外国读者会读出其中的潜台词。

中国龙面临新考验,https://elcomercio.pe,2020年2月17日

警告:冠状病毒“龙”可能会甩尾巴,https://seekingalpha.com,2020年2月17日

  在欧美文化中,杜拉根兽(dragon)是恶魔,它甩动尾巴意味着很危险的事情。详见介绍可以点击上图或这里

变异的病毒迫使龙戴上口罩,www.financialexpress.com,2020年2月26日

漫画:Dragon Coronavirus(冠状病毒杜拉根兽),

www.ourdailyplanet.com,2020年3月(5日)

  上图中,冠状病毒(coronavirus,COVID-19)和空气污染(Air Pollution)都被描绘为杜拉根兽(dragon)。作者认为空气污染比冠状病毒更加恐怖,他在空气污染杜拉根兽的肚子上写道:“每年杀死九百万人”。

  最近,伊朗漫画网站(www.irancartoon.com)举办了名为 We Defeat Coronavirus(我们要击败冠状病毒)的网上国际漫画竞赛,截稿期是三月底,已经有全世界各地漫画家投稿,其中有一些用杜拉根兽象征冠状病毒。

作者来自印度尼西亚

作者来自伊朗

  还有一些作品用龙象征中国。

作者来自意大利

作者来自乌克兰

  想欣赏更多作品可以点击这里访问网上画廊

  在下面这篇评论中,中国被比喻为 Red Dragon:

Coronavirus Is Not Chinese Germ Warfare (Not Exactly)

By I & I Editorial Board

March 18, 2020

No, China is not conducting germ warfare against the United States. But coronavirus is a germ. And it does come from China. And were it not for the Red Dragon having a system that oppresses its own people as much as it threatens ours, as well as the rest of the world, this new disease might not ever even have reached our shores.

-- Written by Thomas McArdle

https://issuesinsights.com/2020/03/18/coronavirus-is-not-chinese-germ-warfare-not-exactly/

  伊朗 We Defeat Coronavirus(我们要击败冠状病毒)的网上国际漫画竞赛又添新作品。

作者来自俄罗斯

  在俄罗斯传统文化中,有一个传说:古代英雄多布瑞亚杀死了一头长着三个脑袋的杜拉根兽。上图描绘三个俄罗斯武士驯服了这头杜拉根兽,他们戴着口罩,骑在这头杜拉根兽的三条脖子上,和冠状病毒搏斗。驯服(tame)杜拉根兽并骑乘着它们去战胜敌人,在欧美文化中非常常见。

参考资料:二战时期的苏联漫画

参考资料:俄罗斯幽默漫画

作者来自伊朗

  上图暗示冠状病毒来自美国,图中全身长着冠状病毒式凸起的怪兽,不知道作者画的是不是杜拉根兽。不过其它伊朗漫画也曾经把美国画成杜拉根兽,盘踞在地球上,形式几乎一模一样。

参考资料:伊朗漫画

作者来自伊朗

  长有多个脑袋是杜拉根兽的一个常见特征,根据欧洲神话,砍掉多头杜拉根兽(又名“海德拉兽”,hydra)的一个脑袋,原处立即会长出一个或几个新脑袋。外国人常以此象征难以根除的祸患。冠状病毒可以长期潜伏在人身上,而病毒携带者却不显示任何患病症状,科学家们已经预言这种病毒非常顽强狡猾。由此可见,画家用多头杜拉根兽比喻冠状病毒是很恰当的。

  最新补充的内容:

  伊朗 We Defeat Coronavirus(我们要击败冠状病毒)的网上国际漫画竞赛又添新作品。

作者来自俄罗斯

  上述漫画中,俄罗斯画家把三脑袋杜拉根兽的头部画成了冠状病毒(Corona-virus)。

参考资料:俄罗斯武士大战三头杜拉根兽雕塑

  想欣赏更多伊朗抗疫国际漫画竞赛作品可以点击这里访问网上画廊

龙咳嗽,喷火重创全球经济,2020年3月27日,https://thebfd.co.nz/

Plane from Chinese(中国人的飞机),2020年3月28日搜索发现

(黄佶收集转发,2020年2月18日,不断更新)

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》